IQNA

伊斯兰世界著名学者 / 26

将《古兰经》翻译成伊拉克库尔德语语的特点

10:43 - July 12, 2023
新闻号码: 3472947
德黑兰(伊可纳)希吉拉尼·加齐波格鲁是将《古兰经》翻译成伊拉克库尔德语的翻译家,他了解伊朗和伊拉克翻译《古兰经》的最新趋势以及该领域最新作品的翻译,这是他将《古兰经》翻译成土耳其语的特点之一。

希吉拉尼·加齐波格鲁于1952年出生于伊拉克城市Toz Khurmato的一个土库曼什叶派家庭。在同一城市完成中小学教育。由于他对文学,诗歌的浓厚兴趣,他进入了文学界,这使他结识了土库曼诗歌和文学界的名人。

同时,他认识大学者和马贾夫,并在纳杰夫度过了部分教育和空闲时间。这些年来,希吉拉尼·加齐波格鲁因与萨达姆·侯赛因政权及其与纳杰夫的联系而受到迫害。他在伊拉克的不同地方秘密生活了一段时间,然后像大多数伊拉克什叶派穆斯林一样来到伊朗,与伊朗人一起工作,并在库姆神学院继续他的阿拉伯和宗教教育事业。

考虑到他对伊拉克库尔德语的熟练程度以及他的宗教教育和宗教研究历史,他在伊朗库姆的土库曼人和阿塞拜疆作家和诗人的鼓励下开始翻译《古兰经》。

他的翻译特点诸多,使其不同于库尔德语的其他翻译。这些功能包括:

译者通过查看该领域的最新作品,熟悉伊朗和伊拉克翻译《古兰经》的最新趋势和翻译。

熟悉迪瓦尼诗歌和古典库尔德散文。

在不损害原始翻译的情况下,使用非正式和口语以及民间(当地)词汇。

他的作品包括:

  1. 卡尔巴拉·乌拉亚里(阿舒拉诗选)库姆 - 1993
  2. 侯赛尼勒和巴什加·舒勒(阿修罗诗和其他诗歌)三卷 - 基尔库克 - 1995-2003
  3. 洛里·贾维里·瓦吉克拉的《古兰经》(古兰经翻译和解释) - 2015
  4. 伊基特勒的历史(库尔德语抵抗诗歌和散文选)——基尔库克——2016
  5. 伊朗《古兰经》翻译 – 库姆 - 2016
所有标签: 伊斯兰 学者 伊拉克
captcha